<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META charset=US-ASCII http-equiv=Content-Type 
content="text/html; charset=US-ASCII">
<META content="MSHTML 6.00.2743.600" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; BACKGROUND-COLOR: #ffffff">
<DIV>&nbsp;</DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left>
  <BLOCKQUOTE 
  style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: blue 2px solid"></BLOCKQUOTE></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004>Esther wrote:</SPAN></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004></SPAN>&nbsp;</DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004>&gt;&nbsp;</SPAN>At&nbsp;the greengrocer, I noticed 
  among other spice mixtures (Spice For Schnitzel, Spice&nbsp;For Fish) Spice 
  For Packer.&nbsp; This puzzled me a bit until I read the label in <SPAN 
  class=701340209-21092004>[Haim Semo]&nbsp;&nbsp;</SPAN>Hebrew.&nbsp; The spice 
  mixture was for rice.&nbsp; O-rez is rice.&nbsp; o-REZ is someone who 
  packs.&nbsp; They must have looked at the wrong line in the 
  dictionary.&nbsp;&nbsp;I hope.&nbsp; Because I seriously doubt that cooking 
  packers is legal.&nbsp; Let alone kosher.<BR><SPAN 
  class=701340209-21092004></SPAN></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004>That's hilarious. Maybe because I 
  understand&nbsp;Hebrew...&nbsp;</SPAN></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004></SPAN>&nbsp;</DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004>it reminded me of another such howler: someone once 
  sent&nbsp;me a photograph of an Israeli icecream stall, selling icecream to 
  English-speaking tourists&nbsp;in all the usual flavors: vanilla, chocolate, 
  caramel, strawberry, tonsils...</SPAN></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004>(tonsils = "shkedim" = almonds)</SPAN></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004></SPAN>&nbsp;</DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004>And another true story, about a good friend of mine 
  who during the height of the '87 intifadeh prepared a little presentation for 
  her English class on current events. She had a lot to say about the "pickled 
  territories".</SPAN></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004>(pickled = "kvushim" = captured, 
  occupied)</SPAN></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004></SPAN>&nbsp;</DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004>Or how about the Hebrew subtitles for a British 
  cooking show that gave a recipe for pears in wine, with garlic? (a 
  mistranslation of "cloves").&nbsp;Or another show, where the subtitle 
  proclaimed: "he's had a difficult life, he's a veterinarian" when what was 
  actually said in English was "vet" (short for "war veteran").</SPAN></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004>Translators in the online forum I sometimes 
  participate in refer to this type of mistake, which involves latching on to 
  the wrong meaning of a particular word, "maran", after an infamous mistake of 
  this sort. Maran is an acronym for a phrase that once appeared 
  in&nbsp;subtitles for a particular&nbsp; TV program: "meniakh re'afim notzri" 
  - translated back into English, this would be&nbsp;"a christian tile-layer". 
  This was the given translation for the name Christian Slater.</SPAN></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004></SPAN>&nbsp;</DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004>See, I know too many examples.</SPAN></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004></SPAN>&nbsp;</DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><SPAN 
  class=701340209-21092004>Gili</SPAN></DIV></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>