[DWJ] Which syllable do you stress in "Chrestomanci"?
marthahixon at gmail.com
Tue Oct 4 20:25:36 EDT 2011
I have the Greenwillow edition, and as noted earlier, the pronunciation is
given (page 188), but it's in all caps, with no indication of where the
emphasis should be, just how the syllables are phonetically pronounced.
Though the word does seem sort of Italian, I thought that it came from
Greek, which translates, as Thomas said earlier, as "useful magician." Very
appropriate, I think.
Dr. Martha P. Hixon
Department of English
Middle Tennessee State University
Murfreesboro, TN 37132
615-898-2599 / martha.hixon at mtsu.edu
On Tue, Oct 4, 2011 at 6:58 PM, Judith Ridge <judith.ridge at gmail.com> wrote:
> On 5 October 2011 00:08, Irina Rempt <irina at valdyas.org> wrote:
> > This reviewer says "CHRES-tomanci". I've always pronounced it
> > "Chresto-MAN-ci". Am I alone?
> > Doesn't Estelle have "krest-oh-MAN-zee" on her slip of paper in Witch
> > Can't get at the book quickly now, but I'm practically sure because it
> > taught
> > me how to pronounce it.
> I am fairly sure that somewhere--perhaps on the back jacket copy of the
> reprints or something--the pronunciation is explained as Chresto-MAN-ci. I
> know I have seen it written so in some "official" capacity. I'll have a
> look at my books when I get home tonight.
> Judith Ridge
> Western Sydney Young People's Literature Officer
> Arts and Cultural Development
> Blacktown City Council
> PO Box 63
> (62 Flushcombe Road)
> Blacktown NSW 2148
> My work blog: http://westword.wordpress.com/
> My personal blog: http://www.misrule.com.au/s9y/
> My personal website: http://www.misrule.com.au
> Dwj mailing list
> Dwj at suberic.net
More information about the Dwj