[DWJ] Which syllable do you stress in "Chrestomanci"?

Otter Perry ottertee at silverwinggraphics.com
Tue Oct 4 16:46:09 EDT 2011

I'm an AE speaker -- grew up in
southern New England, spent 27 years or so in what is
fondly referred to as "southeast lower Michigan" [that is,
Detroit and Ann Arbor and so on], and now live in the
northern part of southwest Colorado.

I think the major difference in emphasis between American
English and British English occurs in multi-syllabic words.
BE speakers tend to emphasize an earlier syllable that AE
speakers do. [That is, if the people who do recorded books
are anything to go by.] 

That is, an AE speaker will say "mi gra TO ry" about birds,
where a BE speaker will say "mi GRA to ry".

Stephanie Daniel, who narrates the Phryne Fisher books and
I rather assume is Australian, took me completely aback
with "co ROL la ry".

I put the emphasis in "Chrestomanci" the same place I put
it in "necromancy". 

On Oct 4, 2011, at 12:30 PM, jodel at aol.com wrote:

> I would have never even considered pronouncing it as anything other than ChrestoMANcy. But then, I live in Los Angeles, where Spanish is a strong secondary presence in local place/street names, and the books weren't out until I was in my 30s.
> For that matter, I take issue with the statement that USAlians characteristically stress the first sylable of long words. I certainly can't think of that as a typical American speech pattern.
> Note: I do remember my stepmother doing it, now that I give it some thought. It might be a midwestern thing. But My dad and his sisters were from the midwest as well, and they certainly didn't.


People say nothing rhymes with orange,
but it doesn't.

More information about the Dwj mailing list