[DWJ] Howl's Moving Castle film

Irina Rempt irina at valdyas.org
Sat Jun 21 04:23:29 EDT 2008

On Saturday 21 June 2008, minnow at belfry.org.uk wrote:

> I prefer the subtitled to the dubbed version, because the
> mouths are perfect for what is said in Japanese and don't quite fit the
> English, but maybe that's just me...  

We could have either dubbed in Dutch or Japanese with Dutch subtitles, and 
chose subtitles because we've only ever heard bad Dutch dubbing voices. After 
a while you stop noticing that you don't really understand one single word 
(and only notice when you *do* understand one, like 'present'-- the Japanese 
do give presents, don't they? Why use the English word then?)


     "Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth
should that mean that it is not real?"           --Albus Dumbledore
http://www.valdyas.org/foundobjects/index.cgi         Latest: 20-Jun-2008
Purplish Cooking Pages http://www.valdyas.org/irina/purplishcookingpages/

More information about the Dwj mailing list