[DWJ] cwidders

Dorian E. Gray israfel at eircom.net
Tue Jun 26 17:06:43 EDT 2007


Bettina said...

>
> The new translation is btw called "Die Spielleute von Dalemark". I can't 
> properly translate Spielleute, my dictionary indicates wandring 
> players/musicians...

I don't think there is a single word for it in English.  I'd probably 
translate "Spielleute" as "travelling entertainment troupe" or "group of 
wandering players" - both rather unwieldy.

Until the sky falls on our heads...

Dorian.
--
Dorian E. Gray
israfel at eircom.net
http://dorianegray.livejournal.com

"Never interrupt your enemy when he is making a mistake."
- Napoleon Bonaparte 




More information about the Dwj mailing list