[DWJ] Brigstow/Bristol (was Big Bad Read)
elizabeth at wardrobe-on-the-web.com
Sun Jun 25 12:04:07 EDT 2006
On 25/6/06 14:31, "Charles Butler" <charlescbutler at btinternet.com> wrote:
> That one confused me when I first moved to Bristol. For a long time I
> assumed it translated as 'Where are we going?', whereas (as you'll know) it
> actually means just 'Where are we?' I'd be interested to hear from anyone
> knowledgeable about such linguistic matters what the 'to' is doing there.
Of course, in French both 'to' and 'at' are translated by the same word: a -
with a grave accent. Having two words make them seem very distinctive, but
perhaps they are less different than we think.
mailto:elizabeth at wardrobe-on-the-web.com
More information about the Dwj