dwj-digest (Diana Wynne Jones) V1 #1015
colin at kindness.demon.co.uk
Tue May 17 18:55:55 EDT 2005
minnow at belfry.org.uk wrote:
>made me reach for those hard-covers, though, because that *is* in them.
>It's a bit sad, but "flemen" just meant "to put to flight" in Middle
>English, "flem" being flight and "fleme" being fugative, as well as
>"flemer" being banisher, all from the Anglo-Saxon "fleam", flight. Chaucer
>uses "fleme" and "flemed" in other places where it's not mysterious at all,
>and he uses "flambe" or "flaumbe" or "flaume" when he means "flame".
>T'chah. Bah, even. Nice idea, shame it doesn't really work.
Ha. Didn't know that word. I can add it to my list of English deverbals
(fleme < flee, seam < sew, team < tow, as well as beam, stem, stream,
name from well known roots that don't survive as independent words in
English). Cognate with Greek -ma, Latin -men, Russian -mja.
To unsubscribe, email dwj-request at suberic.net with the body "unsubscribe".
Visit the archives at http://suberic.net/dwj/list/
More information about the Dwj