OT: rambles about translation
irina at valdyas.org
Mon Sep 20 12:04:02 EDT 2004
On Monday 20 September 2004 17:20, Katarina Hjärpe wrote:
> du var tvåkönad" = "that time you thought you were a hermaphrodite."
> I have no idea what the translator was thinking.
>From a German detective series (probably "Der Alte") in Dutch:
"Ich brauche eine neue Klinge" (I need a new razor-blade) -> "Ik heb een
nieuw belletje nodig" (I need a new little bell). Probably because
"klingeln" is "to ring".
My father and I laughed about that one for days, every time that there
was mention of either shaving or ringing a bell.
Vesta veran, terna puran, farenin. http://www.valdyas.org/irina/
Beghinnen can ick, volherden will' ick, volbringhen sal ick.
http://www.valdyas.org/foundobjects/index.cgi Latest: 14-Jun-2004
To unsubscribe, email dwj-request at suberic.net with the body "unsubscribe".
Visit the archives at http://suberic.net/dwj/list/
More information about the Dwj