OT: rambles about translation
margaret at onr.com
Mon Sep 20 10:55:43 EDT 2004
> Does anyone have any anecdotes of silly mistakes in
And I suppose everyone here has heard the old one (dating from the very
early days of machine translation) about what happened when they ran
"The spirit is willing but the flesh is weak" through the
English-to-Russian program and then back into English?
“Americans treat their language with a furiously abundant energy – contriving two words for the price of one, hooking up unlikely neighbors with a hyphen, turning nouns into verbs and verbs into nouns – and generally beating the hell out of it.”
To unsubscribe, email dwj-request at suberic.net with the body "unsubscribe".
Visit the archives at http://suberic.net/dwj/list/
More information about the Dwj